Otra de TVE


(AVISO: Acabo de terminar esta entrada y, tras releerla, creo que ha quedado un poco gafapasta.  Leer bajo tu propia responsabilidad)

Últimamente estoy viendo TVE más que nunca.  Y eso es buena señal, porque significa que no me da tan mal olor como lo hacen otras cadenas de mierdavisión y telebasura.  Además, debo reconocer a la televisión pública el ENORME MÉRITO que (en mi opinión) supone emitir por primera vez en la historia de la televisión española un documental llamado “¡Copiad, malditos!” licenciado con Creative Commons (BY/NC 3.0 Unported), lo que nos permite copiar libremente ese programa, distribuirlo, etc, sin que venga el mamarracho de turno a llamarnos “piratas”.   Vamos, lo que se espera de la televisión pública, bravo por ellos.

Dicho lo cual, soletegordo y yo nos quedamos de piedra cuando estábamos viendo un concurso divulgativo de la lengua española, llamado “Palabra por palabra” donde nos enseñan, de forma amena, el uso correcto de un montón de palabras y expresiones… y cometieron un error garrafal, de enseñanza primaria.

Hago una captura del momento del error, para que lo descubra el avispado lector.

(clic para ampliar y verlo mejor)

Sigue leyendo

Castellano vs catalán


Me gustaría saber vuestra opinión.  De veras, si estás leyendo esta entrada, me gustaría que me dijeras tu opinión sobre lo que pasa en el vídeo que pongo abajo.

Se trata de un programa de TV llamado “Tengo una pregunta para usted” y en él participa el presidente de ERC, Joan Puigcercós.  Es suficiente con ver los primeros segundos del vídeo, en concreto a partir del segundo 30, no te asustes porque dure casi 40 minutos. 😉

Como ves, el señor del público le pregunta al político si, dado que él le habla en castellano, la respuesta se la daría también en castellano.  Joan Puigcercós le responde que no, que lo hará en catalán.

Yo, un triste personaje monolingüe, nacido, criado y embrutecido en la meseta castellana, bajo mi simplista y seguramente equivocada perspectiva creo que el sr. Puigcercós…

Sigue leyendo

Soldados y soldadas, técnicos y técnicas.


Yo troglodito, ¿y tú?

Era principios del mes de junio pasado, no recuerdo qué día, cuando entré por primera vez en la conocida como “Casa de la Mujer“, un edificio destinado a tratar todo tipo de problemas que afecten a las mujeres que vivan en la localidad, como se puede ver en esta nota de prensa de la publicación “Pinto Hoy”.

Quizá otro día entre en algo que se me pasa de vez en cuando por la cabeza (¿Acaso los hombres no tenemos problemas? ¿No necesitamos ayuda? Recordemos que no se trata de ayudar por problemas que sólo pueden sufrir específicamente las mujeres, como el despido durante el embarazo, sino de todo tipo de problemas), pero ese día no es hoy.

Lo que quiero hacer hoy es otra cosa:  reconocer públicamente que soy un borrico.

Sigue leyendo

La lengua: ¿cultura y arma?


(Ojalá algún visitante extranjero me responda a la pregunta que hago al final de esta entrada)

Tengo familia inglesa, mexicana, brasileña… incluso familia española. emoticono-abrazoNo es que yo sea un tipo muy familiar, pero nos llevamos bien.

Me centraré en la parte inglesa de mi familia.  Mi tía es inglesa, se llama Jennifer y está casada con mi tío Julián, que es español.  Sus hijos, Jaime y Vanessa, son nacidos en España y son bilingües de español/inglés.  Viven en Villaverde,  Madrid.

Ojo, al decir “bilingües” quiero decir exactamente eso.  No es que hablen bien el inglés, es que hablan con tanta tranquilidad en inglés como en español.  De hecho, pueden estar sentados a la mesa y estar hablando en español con su padre mientras que le responden algo en inglés a su madre.  Hablan Y PIENSAN en cualquiera de las dos lenguas.  Es algo que me fascina y que me da mucha envidia.  Pero a lo que iba, que me disperso…

Si hay alguien más sentado en esa mesa que no entiende ambas lenguas, no hay ningún problema: todos hablan en la lengua que entiende ese comensal, ya sea inglés (por ejemplo, la madre de ella) o español (por ejemplo, un amigo andaluz).  No hay dramas, no hay complejos, no hay discusiones.  Es una simple cuestión de educación, una deferencia hacia la persona que no les entendería, evitando que se sienta marginado en una conversación que no podría entender.

Aquí dos personas tratando de demostrar que su lengua es mejor que la del otro

Aquí dos personas tratando de demostrar que su lengua es mejor que la del otro. ¿Nacionalismo?

Luego veo que en el Senado de mi país (una cámara totalmente inútil, por cierto) se reúnen los políticos de todas las regiones que lo componen y que… ¡se llevan traductores para entenderse entre ellos! Todos hablan y entienden el español, pero prefieren hacer uso de su derecho a expresarse en la lengua propia de su región antes que hacer uso de su educación (sí, es cuestión de educación, o de falta de ella) expresándose en su otra lengua, cooficial en su región.

Me imagino su razonamiento. “Ni crisis ni hostias.  Yo tengo el derecho a expresarme en mi lengua, aunque tú no me entiendas.  Aunque yo también hable la tuya, sencillamente no quiero hacerlo.  Aunque estemos en crisis y tengamos que pagar 6.500 euros por 3 horas a los siete traductores (dos al catalán, dos al gallego, dos al euskera y uno al valenciano).  Es mi derecho, se siente.”

La pregunta que me gustaría que algún visitante extranjero, por ejemplo algún visitante latinoamericano, me respondiese es: ¿crees que esta situación podría darse en cualquier otro país del mundo? Me gustaría saber la opinión de alguien que no esté “viciado” por la maligna y estúpida influencia de los medios de (in)comunicación que sufrimos los que vivimos entre Francia y Portugal.

Porque yo (que sí estoy “viciado”) sólo puedo pensar una cosa: en mi país mandan los imbéciles.  Y los maleducados.

Foto:  Foroswebgratis.

Lengua viva


La zurraspa: esa gran desconocida...

La zurraspa en los calzoncillos, compañera inseparable de las algallotas...

La lengua es un ente vivo, en constante evolución.

Aunque debería servir para unir a las personas, a veces ocurre todo lo contrario.  Esa cuestión, que llevo rumiando emoticono-idiotahace ya tiempo,  la tendré que vomitar otro día, no pienso dejármela dentro.    Pero hoy quiero hablar de una lengua que tengo muy cerca y que apenas conocía. ¿O es que tú conocías el diccionario Castellano-Tomellosero?  Merece la pena echarle un vistazo, resulta de lo más gráfico…

Sólo un par de ejemplos:

Algallotas: Acúmulo excesivo de zurraspas en el vello anal.

Amaciponao: Dícese del individuo que se encuentra en un estado atotanamiento o atontamiento.

¿Es o no es gráfico?  Pues hay cientos así… Emoticono - me parto Recomendado.

Fuentes: Tomeweb, Peatom.