Sorbiendo a House


Estábamos soletegordo y yo viendo la serie de TV “House” que me bajo de internet mientras todavía no sea delito cuando vimos que los traductores habían hecho su trabajo muy minuciosamente.  Habían traducido hasta el ruido de sorber un café.  Algo que, por lo visto, suena distinto en inglés que en español. 🙄

Allá va:

21 pensamientos en “Sorbiendo a House

  1. Mira tu por donde una cosa que tenemos en comun, yo tambien acabo de ver un capitulillo de House antes de irme a la cama. Yo he visto el de la semana pasada. El del niño que esta enfermo y el “billonario” padre pierde toda su fortuna en un solo dia porque dice que es cosa del “Karma”.
    Y fuere como fuere, el niño, al final, se salva

  2. Salve ciudadanos!!

    En algún lugar leí esto, que puede interesar:

    “Generador de guines para House

    Un (1) está (2) cuando sin motivo aparente se comienza a sentir mal hasta que cae inconsciente. Los servicios de urgencia lo llevan al hospital.

    Después de un (3), resulta difícil hacer diagnóstico. House insulta a alguien. House escribe sobre una pizarra los síntomas y sus asistentes (que son unos paquetes) sugieren que se trata de (4). House insulta a alguien y dice que es (4) y comienza un tratamiento que hace empeorar al paciente hasta que casi lo mata, porque al final no es (4), sino que es (5). House insulta a alguien.

    Se suspende el tratamiento al paciente. House insulta a alguien. Los ayudantes de House van a la casa del sujeto a investigar qué pudo causar “eso” que no saben que es.

    Al final, House insulta a alguien y por idea feliz se descubre que es (6), se aplica el tratamiento, el paciente se cura y se va para casa. House insulta a laguien y se acaba el capítulo.

    Sustituír en los números:

    1- Hombre, mujer, niño, niña

    2- en el trabajo, haciendo deporte, en la cama con su novia,…

    3-Escaner, radiografia, analisis de sangre, tac,…(escoger una o varias opciones)

    4-Icteria, Tifus, Meningitis, paperas, rubeola, lupus, encefalopatía espongiforme bovina,…

    5-Icteria, Tifus, Meningitis, paperas, rubeola, lupus, encefalopatía espongiforme bovina,…(no puede coincidir con 4)

    6-Icteria, Tifus, Meningitis, paperas, rubeola, lupus, encefalopatía espongiforme bovina,…(no puede coincidir con 4 ni con 5)”

    Que os aproveche!!! (mas a un@s que a otr@s, que luego se me enfada Bibi@n@ @id@ @lm@gr@ 😛 )

    • ¡¡Coño!! ¡¡Kuerbo is in da house!! Sabía que andabas por aquí, pero me alegra que te hayas decidido a comentar. 😀

      Lo de los guiones de House es cierto, todos los episodios siguen la misma estructura. Cuento con ello, no espero nada nuevo. Es como escuchar una canción de Metallica, pero en serie de TV. Lo que pasa es que me gustan mucho sus diálogos, creo que tiene unos puntazos muy chisposos. En más de una ocasión he puesto frases de House en este blog en el apartado “Frases de cine”.

      Saludetes, monstruo.

  3. Jejeje, sí… debe ser eso. 😉

    Claro que entonces… ¿por qué esos sorbetones nos llamaron tanto la atención a soletegordo y a mí cuando lo escuchamos que paramos el vídeo, rebobinamos y lo escuchamos en inglés?

    ¿Será que no somos españoles puros? Joer, qué intriga… 😕

  4. Yo creo que no te puedes quedar solo en que insulta, lo bueno es “como” lo hace

    De todas maneras, las series que son por capitulos sueltos suelen ser asi:CSI, El Mentalista, Mienteme, Entre fantasmas, …

  5. Yo soy fan de House, no sólo de House, Hugh Laurie es un absoluto crack. Quizás la serie si que sea un poco “sota caballo rey”, pero a mi me parece genial las salidas de tono, su acidez y humor negro, su ironía… si es que yo creo que la serie vive de eso, no la de las historias de fondo.

    Me estoy leyendo un libro de Hugh Laurie, Una noche de perros, y el protagonista es 100% auténtico en plan House, me está gustando.

    Por cierto, en cuanto a los doblajes… por ese tipo de cosas (y muchas otras), hace años que veo casi todo en version original con subtítulos. No sólo aprendo vocabulario, pronunciación y soltura de inglés, sino que además empiezas a apreciar otras cosas, como lo que transmiten los actores con su voz, que el doblaje se lo carga.

    • Hmmm… interesante lo de la faceta de escritor de Hugh Laurie, no lo sabía. Tomo nota de “Una noche de perros”, muchas gracias. 😀

      Y totalmente de acuerdo en que es el pilar de la serie, aunque supongo que el mérito lo tiene tanto él como los guionistas. ¡Es que hay diálogos absolutamente geniales, aunque sepas cómo va a desarrollarse la historia desde el comienzo! 😆

  6. Creo que el sorber de esa manera el café, té o cualquier cosa caliente es una manera “instintiva” de mezclar la bebida caliente con un poco de aire para evitar quemarse la boca. Digo que es instintiva porque acabo de ver ese comportamiento con mi sobrino de 2 años mientras bebía una taza de leche caliente; yo recuerdo que cuando era chiquito también lo hacía…solo que en mi caso mi abuela y madre se encargaban de darme un “zape” para que no lo hiciera pues “era de mala educación”, y actualmente aunque me esté quemando la boca, el instinto de autoconservación (el temor a un zape de mi abuela 😉 ) me impide sorber…

    • Jojojojooo…. 😆 Está bien eso del instinto de conservación. Puede más el miedo a los “zapes” que el infierno de las ampollas por quemadura en la boca, ¡¡cómo serían los zapes!! jajajaja…

  7. Buenas, os puedo dar mi visión porque ayudo a las traducciones en algunas paginas.

    No se hace porque sea distinto el inglés del español o castellano neutro, depende de la traducción. Se hace para los sordo-mudos, los que no tienen la enorme suerte que tenemos otros de escuchar el sorbo, escuchar como se cierra una puerta y no tener la necesidad de poner [se cierra la puerta] y otro tipo de cosas que los que escuchamos lo vemos lo más normal del mundo y los que no escuchan, seguro que agradecen.

    Espero daros un poco de luz del porque de traducir según que cosas.

    Esta temporada empezó con un capítulo genial, por el que estoy convencido que se llevará el emmy, y los demás tienen un aire mucho más humano al anterior. Menos arisco, menos acido pero con mucha tranquilidad a la hora de escribir los guiones y quitarle según que cosas. Supongo que sabréis que una de las condiciones indispensables que solicitaba para seguir en la serie es que le quitaran la cojera y aunque sigue con ella, hay muchisimas menos tomas de el andando en el que muestre cojera. A mi me sigue gustando.

    Saludos a todos!

    • Gracias por comentar, David. 🙂

      Pero creo que no entiendo lo que dices. Si el tipo que ve la serie es sordomudo, seguirá sin escuchar a esta gente sorber ¿no? Porque los subtítulos los puse yo para resaltar el ruido que hacen, pero en el vídeo original no salían, que conste…

      Ah, yo también estoy de acuerdo con el primer episodio de esta nueva temporada. Me pareció fantástico.

      Saludos.

Quita un poco de mierda de tu cabeza y dime algo:

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s